© Kirchengemeinde Geislingen

Pfarrer Dietrich Crüsemann, Mesnerin Sigrid Ströhle-Staudinger und Kirchengemeinderätin Dr. Stefanie Riegert bei der Einführung der neuen Altarbibel

Lutherbibel 2017 ist in allen Kirchen im Bezirk Altarbibel

© Kirchengemeinde Geislingen

Lutherbibel 2017

© Kirchengemeinde Geislingen

Jede Altarbibel hat eine persönliche Widmung von Landesbischof D. Frank-Otfried July

Die neue Lutherbibel 2017 wird Altar-Bibel in allen evangelischen Kirchen im Kirchenbezirk

In der Württembergischen Evangelischen Landeskirche erhielten alle Kirchen und Einrichtungen wie Pflegeheime und Krankenhäuser, in denen regelmäßig Gottesdienst gefeiert wird, für ihren Altar die neue Lutherbibel 2017. Für jede dieser Altarbibeln hat Landesbischof D. Frank-Otfried July das Einlege-Schmuckblatt persönlich unterschrieben.
Im Kirchenbezirk Geislingen wurden die neuen Altarbibeln in den 30 evangelischen Kirchen, in der Helfenstein-Klinik und in drei Pflegeheimen in einem feierlichen Gottesdienst am Sonntag vor dem Reformationsfest eingeführt.



Der Bestseller Bibel

Die Lutherbibel hat in der evangelischen Kirche eine ganz besondere Bedeutung. 1521/22 hatte Luther auf der Wartburg zunächst das Neue Testament übersetzt. 1534 lag die vollständige Bibel vor. Und bis zu seinem Lebensende im Jahr 1546 hat Luther mit seinen Mitarbeitern stets weiter an der Übersetzung gearbeitet. Durch Luthers Bibelübersetzung konnten die Menschen in Deutschland die Bibel als Kraftquelle für ihren Glauben entdecken.
Bis heute ist die Lutherbibel in ihrer Sprachkraft unübertroffen. Und von Anfang an war sie ein Bestseller. Das Neue Testament, das im September 1522 gedruckt wurde, war so schnell ausverkauft, dass schon im Dezember des gleichen Jahres eine zweite Auflage erschien. Seither prägt die Lutherbibel das geistliche Leben, und seitdem entfaltet sie immer wieder neu ihre Wirkung auf unsere Sprache und unsere Kultur.
Die evangelische Kirche hat die Bibel Martin Luthers seit dem Ende des 19. Jahrhunderts mehrfach revidiert, um sie sprachlichen Entwicklungen und dem Stand der Wissenschaft anzupassen. Dies geschah für das Alte Testament zuletzt 1964 und für das Neue Testament 1984. Seither ist die Bibelwissenschaft nicht stehen geblieben, man denke nur an die Auswertung der Funde der Bibelhandschriften von Qumran. Deshalb hat der Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland 2010 beschlossen, die Lutherbibel vor dem Reformationsjubiläum noch einmal gründlich durchzusehen.

Was hat sich geändert


Mit der Revision kehrte die Lutherbibel 2017 zum vertrauten Text zurück, sodass sie wieder „mehr Luther“ enthält. 70 Theologen haben über fünf Jahre gearbeitet und ganz behutsam jene Stellen verändert, die heute unverständlich oder missverständlich sind. Änderungen früherer Revisionen wurden wieder verworfen. Von den 35.598 Bibelversen wurden knapp 12.000 verändert. Der Text der revidierten Lutherbibel 2017 überzeugt nun gleichermaßen durch Vertrautheit und Verlässlichkeit.
Der Öffentlichkeit vorgestellt wurde die Lutherbibel 2017 aktuell auf der Frankfurter Buchmesse. Sie liegt in 14 gedruckten Startausgaben in einer Auflage von 250 000 Exemplaren vor.

Dekan Martin Elsässer freut sich über die neue Lutherbibel. Er sieht in der neuen Übersetzung ein schönes Zeichen für alle protestantischen Gemeinden. Und zudem wecke die neue Lutherbibel auch das ökumenische Interesse.

Die Änderungen am Text der Lutherbibel 2017

© Kirchengemeinde Geislingen

Dekan Martin Elsässer mit der neuen Lutherbibel 2017 für die Stadtkirche Geislingen

Die Änderungen am Text folgten drei grundlegenden Kriterien:

1.    Genauigkeit
Die Treue gegenüber dem Ausgangstext ist das zentrale Anliegen der Revision. So wurde die gesamte Bibel anhand der hebräischen und griechischen Urtexte überprüft

Lutherbibel 1984  
Und siehe, da erhob sich ein
gewaltiger Sturm auf dem See, sodass
auch das Boot von Wellen zugedeckt
wurde. Er aber schlief.

Lutherbibel 2017  
Und siehe, da war ein großes Beben
im Meer, sodass das Boot von den
Wellen bedeckt wurde. Er aber schlief

2.    Verständlichkeit
Sprache unterliegt einer ständigen Entwicklung. So haben im Lauf der letzten Jahrzehnte einzelne Begriffe ihre Bedeutung gewandelt oder sind aus dem allgemeinen Wortschatz verschwunden. Missverständliche und unverständliche Begriffe der 84er Fassung wurden für die Lutherbibel 2017 behutsam angepasst.

Lutherbibel 1984  
Da ihr aber die Geburt so schwer
wurde, sprach die Wehmutter zu ihr:
Fürchte dich nicht, denn auch diesmal
wirst du einen Sohn haben.

Lutherbibel 2017  
Da ihr aber die Geburt so schwer
wurde, sprach die Hebamme zu ihr:
Fürchte dich nicht, denn auch diesmal
wirst du einen Sohn haben.

3.    Luthersprache
Nach den Versuchen im 20. Jahrhundert, die Bibel nach Martin Luther zu modernisieren, ist es ein Anliegen der Revision 2017, das Profil Lutherbibel wieder zu schärfen. Im Verlauf der letzten Überarbeitungen wurden vielfach ohne inhaltliche Notwendigkeit sprachliche Modernisierungen vorgenommen, die die kernige Sprache des Reformators verstellen.

Lutherbibel 1984
Ihr Schlangenbrut, wie könnt ihr
Gutes reden, die ihr böse seid? Wes das
Herz voll ist, des geht der Mund über.

Lutherbibel 2017  
Ihr Otterngezücht, wie könnt ihr
Gutes reden, die ihr böse seid? Wes das
Herz voll ist, des geht der Mund über.